«Перевод» китайских имён

Принцип простой. Вводите китайское имя или название, написанное латиницей (так называемым пиньинем) — именно в таком виде они теперь обычно появляются за рубежом, в частности, в англоязычных текстах. Внизу сразу же появляются варианты кириллического написания (согласно таблице Алемасова, в которую были сведены правила транскрипции Кафырова).

Дефисы в большинстве случаев можно выбрасывать и, вообще говоря, это рекомендуется делать. Редкие случаи, когда их нельзя выбрасывать, мне пока не удалось формализовать.

«Переводчик» написан на JavaScript/JScript, а значит будет работать и на странице, сохранённой на винт. Всё работает в MS Internet Explorer 6 и Mozilla 1.3+.

О. Торбасов

Варианты кириллизации в зависимости от диалекта и романизации
Путунхуа
Кантонский